Characters remaining: 500/500
Translation

miệng lưỡi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "miệng lưỡi" se traduit littéralement par "bouche et langue". C'est une expression qui désigne l'art de parler, souvent utilisée pour faire référence à quelqu'un qui sait bien s'exprimer ou qui a une éloquence particulière. En d'autres termes, cela peut se rapporter à la capacité de bien utiliser les mots, que ce soit pour convaincre, persuader ou simplement bien communiquer.

Utilisation
  • Dans un contexte informel : On peut utiliser "miệng lưỡi" pour complimenter quelqu'un qui a un talent pour la parole.
  • Exemple :
    • "Anh ấy miệng lưỡi khá." (Il a l'art de bien parler.)
    • " ấy thì miệng lưỡi ra trò!" (Elle a de ces talents d'orateur !)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "miệng lưỡi" peut aussi avoir une connotation ironique ou négative. Par exemple, il peut désigner quelqu'un qui parle beaucoup mais sans fondement ou qui est manipulateur dans ses paroles.

Variantes du mot

Il n’y a pas de variantes directes de "miệng lưỡi", mais on peut trouver des expressions similaires qui évoquent l'éloquence ou le talent de parole, comme "nói năng" (parler) ou "hùng biện" (discours).

Différents sens

En fonction du contexte, "miệng lưỡi" peut avoir différentes connotations :

Synonymes
  • Lời nói: Parole, discours.
  • Khả năng diễn đạt: Capacité d'expression.
  1. art de parler; langue; (infml.) platine
    • Anh ấy miệng lưỡi khá
      il a l'art de bien parler;
    • Miệng lưỡi liến thoắng
      avoir une fameuse platine;
    • ấy thì miệng lưỡi ra trò !
      elle a de ces tapettes!

Comments and discussion on the word "miệng lưỡi"